Влюбленный Робинзон - Страница 17


К оглавлению

17

Как только Клер прибыла в офис, коллеги, по своему обыкновению, насели на нее с поручениями. Клер выбрала из этих поручений самое, на ее взгляд, срочное. Она отправилась к огромному ксероксу сделать копии обложки, которые нужно было раздать всем участникам редакционного собрания. В принтере закончился картридж, и распечатать оригиналы обложки не представлялось возможным. Клер с удивлением узнала, что, оказывается, это она не проследила за состоянием картриджа. И теперь она, Клер, будет виновата в срыве собрания, посвященного обложке… если, конечно, не предоставит ксерокопии в срочном порядке.

Да, это был определенно не день Клер… Ксерокс любезно согласился сделать пару копий обложки. Но на третьей копии он как-то странно крякнул, зашуршал и заглох. Клер принялась жать на кнопки. Ксерокс зажевал лист бумаги так, что невозможно было удалить бумагу целиком.

Пришлось звонить специалистам в техническую поддержку. Специалист явился мгновенно, но, осмотрев ксерокс, лишь развел руками:

— Нужно разбирать аппарат. Это же не примитивный принтер. Так просто отсюда бумагу не извлечь.

— И на сколько же затянется спасательная операция? — тихо уточнила Клер. Голос ее дрогнул.

Спасатель пожал плечами:

— Полчаса, час… Кто знает?

Через пару часов ксерокс был починен. Клер смогла сделать ксерокопии. Когда она отнесла их боссу, то услышала немало лестных слов о себе.

Да, это был совсем неподходящий момент для разговора, который хотела завести Клер. И кто тянул ее за язык? С другой стороны, разве она была громоотводом для гневных молний шефа? Нужно покупать более надежную оргтехнику! Она, Клер, не прыгала на этом копировальном аппарате, не стучала по нему молотком и не пыталась пропускать через копир гербарии!

— Знаете, я хотела поговорить с вами как раз об этом, — решительно сказала она и опустилась в кресло напротив босса.

— О чем? — удивился тот. — Брауни, мне сейчас, если честно, не до тебя. В другой раз, а? Давай, отправляйся на свое рабочее место, сделай милость.

— Но у меня нет рабочего места.

— Брауни, что ты несешь?

— Я говорю правду. Ваше поведение недопустимо.

— Указать сотруднику на его промашку — это, по-твоему, недопустимое поведение? Знаешь, Клер, тебе нелегко придется в жизни. Ты совершенно не умеешь приспосабливаться. В любом коллективе ты будешь чувствовать себя не в своей тарелке…

Клер перебила его, стараясь, однако, оставаться относительно вежливой:

— А как можно чувствовать себя в своей тарелке там, где тобой постоянно помыкают?

— Тобой не помыкают. Тебе дают задания. Всего лишь. Брауни, мы что, должны каждый час приносить тебе горячий кофе и проверять, не переутомилась ли ты, засидевшись на сайте какого-нибудь модного журнала?

— Нет. Об этом я не говорю. Но, сэр, я ведь приехала сюда специально для того, чтобы пройти стажировку. Стажировку, а не дрессировку.

— Что-то я не пойму, куда ты клонишь, милая.

— Какие задания вы и ваши сотрудники мне давали? — Клер принялась загибать пальцы: — Я приношу кофе. Я делаю копии с документов. Я набираю тексты служебных записок, распечатываю их, а потом визирую у всевозможных начальников отделов. Я дозваниваюсь до нужных людей, чтобы они подтвердили получение материалов. Я проверяю электронную почту и распределяю письма по сотрудникам.

— И? Клер, что тебя не устраивает?

— Я всего лишь помогаю секретарю, — сердито произнесла она. — Разве за этим я сюда ехала?

— А зачем ты сюда ехала?

— Я хотела узнать больше про книгоиздательскую отрасль в Англии.

Босс хмыкнул:

— Залезла бы в Интернет!

— Я думала, что познакомлюсь с деятельностью вашего издательства вплотную.

— Разве это не происходит?

— Нет. Я не принимаю участия в разработке рекламных акций тех или иных книг. Я не посвящена в тонкости анализа потребностей книжных магазинов, ой, то есть читателей. Мне не рассказывают про методы работы с авторами. Даже критерии отбора рукописей — и те мне до сих пор неизвестны! Я могла бы хотя бы помочь менеджеру координировать работу с типографиями. Словом…

— Словом, мы совсем тебя разочаровали, — закончил за нее босс.

— Не понимаю. Когда меня направляли сюда, то уверяли, что стажировка будет на редкость полезной и насыщенной. Море информации, уйма контактов, практические знания и опыт, пригодный для дальнейшей работы в сфере книгоиздания. Вместо этого меня используют в качестве секретаря. Боже, если бы я устроилась на работу в любую из захудалых газетенок Нью-Йорка, там я выполняла бы примерно такие же функции, но платили бы мне за это больше, чем вы!

— Ты еще и этим недовольна? Стажеры не могут получать много, Брауни.

— Но хотя бы опыт они должны получать. Вы же отказываете мне и в этом. Какой смысл был улетать из Америки в Англию, чтобы оказаться в роли девочки на побегушках?

— Когда тот, кто замолвил за тебя словечко… то есть договорился о твоей стажировке, позвонил в издательство, мне просто было неудобно отказать ему, — сквозь зубы процедил босс. — Вы, американские выскочки, думаете, будто все обязаны с вами носиться? Скажи спасибо, что тебя пустили в издательство. Не можешь учиться самостоятельно — признай это и больше не докучай мне.

— Я не могу учиться? Учиться можно, если предоставляется хоть какая-то информация. Вашим же сотрудникам, похоже, совсем не до меня.

— Хоть в чем-то ты не ошиблась. Моим сотрудникам действительно не до тебя. У нас идет запуск сразу нескольких новых серий, пойми. На носу книжная ярмарка во Франкфурте. Если сотрудники начнут разжевывать все для тебя, раскладывать информацию по полочкам, наставлять и поучать, у них не будет времени делать их собственную работу.

17